Переводы баскской поэзии

 

Йошеан Артце Агирре

Родные края

Я люблю, я люблю
Родные края
Когда их прячет туман от меня.

Когда не дает
Вглядеться вокруг
Прозреваю я вдруг

Чудесные неземные края
Что горят и лучатся внутри меня.

 

 

Йосеба Саррионандиа

В окне темницы

В окне темницы
Где свет пытается с тенью слиться
Садятся птицы.

Где птицы прощаются, прежде чем скрыться
Свет с тенью
Не может никак разлучиться.

 

 

Снег приходит темный, как тишина

Снег приходит темный, как тишина
Тишина приходит темна, как снег
Темнота приходит снежна, как тишь
Тишина приходит снежна, как тьма
Снег приходит тихий, как темнота.

 

 

Отсидевший хоть раз

Отсидевший хоть раз
Каждый день возвращается в клетку:
Только судей и адвокатов
Узнает он в толпе.
Полицейские
Хоть и в душу не лезут, но все же
Смотрят пристальней, чем обычно
На размеренную походку
Чересчур размеренную походку…

Отсидевший хоть раз
Из души тюрьму вырвать не может.