Пабло Неруда. XCIV (из Ста сонетов)
Переживи меня так истово и вольно,
чтоб в равнодушном разбудить поэта.
Гляди без устали с восхода до восхода
Гитарой губ играй с рассвета до рассвета.
Пусть длится смех твой, пусть шаги не смолкнут:
Я радость завещал тебе в наследство!
Лишь в грудь мою ты не стучись: там пусто.
В моем отсутствии живи, как в королевстве.
Ведь пустота, что за порогом смерти
огромна так, что ты пройдешь сквозь стены
и в воздухе развесишь ты картины.
...И так прозрачна, что и после смерти
с тобою счастье разделю я страстно...
Но вновь умру, коль будешь ты несчастна.
Переводчик Георгий Нуждин
Присылайте Ваши переводы