Как работать с аудиозаписями

Важность аудирования

Студентам, изучающим иностранный язык в России, жизненно не хватает звучащей речи. Это легко заметить на примере студентов, которые прошли месячную или больше стажировку в Испании: они на порядок лучше остальных понимают язык, употребляют более идиоматичные конструкции, говорят чище, с лучшим произношением, живее и свободнее. И это неудивительно: за месяц погружения в иностранный язык, мозг накапливает критическую массу звучащего материала, который он способен адекватно – и без нашего сознательного участия – обработать. Живя в России, следует эту критическую массу создавать искусственно. В идеале, ученик должен прослушивать не менее получаса звучащей речи ежедневно. Эта цифра может показаться завышенной, но надо иметь в виду, что

  • звучащая речь – это основной для нас источник информации, мозг привык извлекать информацию из звучащего окружения
  • основное взаимодействие с окружающим миром, в котором требуется быстрота реакции и восприятия, будет происходить именно в звучащей речи
  • не прослушав большого количества звучащей речи, невозможно сформировать адекватное произношение
  • студентам легче технически слушать, чем читать (для прослушивания необязательно выделять время, можно слушать диалоги во время вождения, за обедом, в метро…)
  •  мы легче удерживаем прочитанную информацию, чем прослушанную, поэтому навык прослушивания сформировать важнее
  • Ученик очень быстро привыкает к речи преподавателя, но речь других носителей языка вызывает у него серьезные проблемы восприятия

Поэтому так важно, с одной стороны, ставить как можно больше аудирования на уроках, а с другой – настоятельно рекомендовать учащимся звучащие ресурсы, чтобы заниматься дома.

Цель работы

Важно понимать, что при работе с аудио, целей может быть несколько. Однако, основная цель – одна, восприятие смысла записи. Поэтому основная часть работы должна быть сосредоточена на поиске смысла, даже при частичном непонимании материала. Более того, это частичное непонимание будет преследовать ученика в течение всего периода его обучения (а значит, годами, если не всю жизнь), поэтому крайне важно, чтобы ученик

  • Сформировал устойчивость к лингвистическому стрессу и не переживал из-за частичного непонимания речи
  • Сформировал необходимые стратегии понимания, в частности
    • Акцентирование внимания на определенных элементах речи (глагол, приглагольные клитики, имена, числа и другой фактический материал)
    • Восстановление смысла слова по контексту

Отсюда вывод: кроме специфических упражнений на произношение, начинать с расшифровки общего смысла записи (о чем, собственно, идет речь), а уж потом переходить к частным заданиям (ответить на конкретные вопросы по тексту).

Виды конкретных заданий на аудирование

  • Отработка произношения определенных звуков

Как правило, любой курс иностранного языка включает в себя звучащий материал на отработку новых для ученика звуков. Есть две принципиально разные стратегии: мы можем дать сначала фонетический курс, а можем заниматься фонетикой по ходу изучения языка. Оговоримся сразу: первая стратегия порочна. Это доказывают поколения выпускников филологического факультета с их ужасным «филфаковским» акцентом. Оказывается, что месяцы отработки бессмысленных для ученика слов (именно такие обычно встречаются в фонетических курсах) не помогают ему правильно произносить осмысленные слова в свободной речи. Это нормально: ведь в речи слова произносятся иначе, сливаются друг с другом, определенным образом акцентируются… Это не означает, что упражнения на чтение звуков бессмысленны: нет, они работают, но только в комплекте с чтением осмысленных для ученика диалогов.
Вместо отработки слов без детерминантов, гораздо полезнее будет читать словосочетания вроде

en la estación, del metro, a mi casa

Ученик сразу привыкнет читать слова в синтагмах, ставить на них одно ударение, произносить клитики слитно с главным словом, да и запомнятся эти словосочетания гораздо лучше.

  • Отработка интонации

Опять-таки, интонацию лучше изучать по диалогам. Конечно, общие нормы чтения повествовательных, вопросительных и восклицательных предложений стоит объяснить и минимально отработать на фонетическом материале. Но реальная практика этих типов интонаций начинается только в основном курсе. В разделе прагматики, разбирающем восклицания, в разделе грамматики, изучающем вопросительные слова, следует поставить акцент именно на произношении.

  • Вылавливание нужной информации из общего потока

Любой преподаватель знает, что хуже всего запоминаются имена, потом – числа и даты. Отчасти это связано с тем, что мозг сосредотачивает внимание на анализе грамматических форм иностранного языка, и лишенные внутренней формы имена, выпадают из сферы его интереса.
Поэтому так полезны задания, в которых мы акцентируем внимание студентов на распознавании имен, названий, чисел и дат. Мы можем это осуществить как одно из заданий аудирования, после того, как ученики поймут общий смысл происходящего. Однако полезно бывает попросить, чтобы студенты сконцентрировались на распознавании имен при первом прослушивании, в противном случае они не будут распознавать или с легкостью забудут имена людей, которые только что им представились!

  • Вылавливание определенных лексико-грамматических единиц (заполнение пробелов)

Это одно из самых распространенных заданий. Тем не менее, применять его следует весьма осторожно. Причин две. Во-первых, разобрать все слова в звучащей речи крайне тяжело, поэтому сходу просить студентов заполнить пробелы тем, что они услышат, может привести к разочарованию и фрустрации. Во-вторых, сознание несравненно лучше распознает слова в уже осмысленном контексте. Поэтому следует начать с прослушивания, нацеленного на понимание общего смысла. Если этот общий смысл студентам непонятен, это значит, что задание слишком сложно для них. Можно попытаться его упростить, пересказав до прослушивания содержание, разобрав новую лексику или даже отработав сложные для восприятия фразы отдельно в специально созданных для этого аудирования упражнениях. Но легче будет дать задание попроще.
Как вариант, можно попросить распознать именно те слова, с которыми вы работали на уроке. Например, «из этого списка из 10 слов, вы должны услышать 5».  Лучше, если это будут связанные друг с другом по смыслу слова, тогда они не просто распознаются, но и лучше усвоятся в сознании ученика.

  • Опознание нужной лингвистической структуры

Типичное задание – «найдите все употребления Subjuntivo» в этом интервью. Конечно, это задание должно быть вспомогательным, а не основным: все же, искать грамматическую форму в непонятном тексте скорее вредно, чем полезно. Однако после общего семантического анализа текста, это задание может оказаться полезным. Дело в том, что крайне полезно научить фиксировать внимание на определенных лексико-грамматических структурах. Студенты зачастую ошибаются не по незнанию, а по неспособности обратить внимание на конструкции, отсутствующие в их родном языке (скажем, Subjuntivo). Еще полезнее попросить их обратить внимание не на само Subjuntivo, а на главное предложение, которое его вызывает.
Искать можно прошедшие времена (или показатели времени, которые их определяют), глагольные конструкции и т.п. 

  • Определение коммуникативной ситуации

Это очень полезный вид работы на начальных стадиях изучения языка. Преподаватель ставит 3-4 звучащих фрагмента и просит студентов определить, о какой коммуникативной ситуации (знакомство, приветствие уже знакомых людей, прощание, разговор в магазине, поликлинике и т.п.) идет речь. В идеале лучше использовать фрагменты фильмов, чтобы потом в качестве ответа поставить не только звучащую речь, но и зрительный образ, чтобы он надежно закрепился за речевыми формулами.

  • Членение на части/идеи

Этот вид работы полезен на более продвинутых этапах. В качестве материала используется интервью или беседа, из которой студенты должны вычленить основные идеи.
Зачастую студенты настолько привыкают к тому, что они должны распознавать грамматические формы, а не смысл, что им кажется, что они понимают текст, когда им удается идентифицировать все формы. Это, увы, не так! Поэтому все задания на переосмысление текста будут крайне полезны!

  • Поиск общего смысла

Этот тип заданий является краеугольным камнем работы с любыми видами текстов. Однако «общий смысл» - понятие, к сожалению, расплывчатое. В него входят следующие компоненты:

    • Определить участников разговора, их имена и функции (например, Анна что-то просит, а Мария соглашается)
    • Определить коммуникативные рамки, фрейм (например, «дома у Марии», «в ресторане»)
    • Определить успешность коммуникации, удалось ли разрешить задачу участникам
    • Определить конкретную задачу (что просит Анна)
    • Определить условия (почему просит, зачем, в какой форме и т.п.)

Чтобы облегчить студентам распознавание общего смысла, обычно прибегают к постановке конкретных вопросов. Однако преподаватель может сделать работу веселее, если включит студентов в коммуникативную ситуацию, например «вы – лучшие друзья Марии и знаете, что ее занудная подруга вечно что-нибудь у нее просит. Вы решили подслушать их разговор, подготовьтесь к тому, что вы должны будете убедить Марию отказаться». В этом случае прослушивание станет активным, поскольку студенты будут жизненно вовлечены в процесс воприятия.

  • Работа с песнями

Песни могут замечательно стимулировать учеников и вообще учебный процесс. Свободная, метафорическая речь и яркие образы лучше запечатлеваются в памяти, а ритм и мелодия помогают усвоению текста. Основной вопрос – какие песни ставить. Конечно, есть определенные «учебные» песни, с которыми работают не одно поколение преподавателей, цель которых – отработать определенную грамматическую конструкцию (¿Qué voy a hacer? de Manu Chao, Ojalá de Silvio Rodríguez и т.п.). Однако, стоит понимать, что, на самом деле, все эти песни гораздо сложнее для понимания, чем кажется, и быть готовым к неприятию или непониманию со стороны учеников.
Может оказаться полезным попросить учеников проголосовать за песни, которые им нравятся. Вкусы преподавателя не всегда (а в моем случае, почти никогда :) совпадают со вкусами учеников, а то, что нравится ученикам, запомнится им несравненно лучше, чем то, что не нравится.
Самый простой и вредный способ работы с песнями – это заполнение пробелов в распечатанном тексте. Я не раз слышал жалобы от преподавателей: «я ставлю им простую песню, прошу заполнить пробелы в тексте, а они не слышат». Это естественно. Если студенты не способны уловить общий смысл песни, их сознание, скорее всего, не справится и с задачей вылавливания слов в непонятном им контексте, а если даже и справится, пользы от этого будет немного. Следует сначала представить незнакомую лексику, поговорить о песне, пересказать ее простым текстом, и только потом приступать к аудированию.
Гораздо полезнее (как в этой разработке) попытаться осознать, что говорится в каждом куплете.

  • Радио, подкасты, сериалы и фильмы

Конечно, следует стремиться к тому, чтобы студенты понимали оригинальные источники, а не специально сконструированные записи. В этом смысле, фрагменты телепрограмм и сериалы будут намного полезнее аудиозаписей, поскольку сама ситуация даст студентам ключи к пониманию текста. Надо признать, что регулярный просмотр телепрограмм может оказаться незаменимым инструментом освоения иностранного языка в России.

Шумы и помехи

Ни в коем случае не надо бояться помех в звучащей речи, наоборот, следует их создавать! В жизни мы почти никогда не слышим собеседника хорошо: он стоит к нам спиной, за стеной у соседей играет громкая музыка, а на дворе кричат дети. К этому – хоть и постепенно – мы и должны готовить студентов!
Однако, в экзаменационных аудированиях помех следует избегать: уже сама акустика зала и хрипы колонок создадут достаточные помехи!

Темп и адаптация

Многие преподаватели стараются избегать записей с естественным темпом речи. Однако, именно к такому темпу мы должны привыкнуть. Студенты должны уметь распознавать выученные ими конструкции в любом темпе речи.

Большинство программ звукозаписи позволяют несколько замедлять или ускорять музыкальный файл. Я настоятельно рекомендую преподавателям освоить этот прием и иметь несколько копий звучащего файла в разных скоростях. Тогда одно и то же аудирование можно будет прослушивать сначала в несколько замедленном темпе, а потом в естественном.

Субтитры и транскрипты

Всем известно, что студенты – особенно учащие язык в России! – предпочитают читать, нежели слушать. Это универсальная особенность нашего сознания. Поэтому будьте уверены, что поставив запись и распечатав транскрипт, или же поставив фильм с субтитрами, студенты будут использовать зрительный канал для распознавания смысла.

Как же «бороться» с оригинальными или сложными записями?
Лучший, хотя и трудоемкий, метод – создать похожие по смыслу диалоги и отработать их перед прослушиванием или просмотром. Если позволяет время, можно просмотреть фрагмент фильма с субтитрами, а потом заново поставить его без субтитров.

Как работать с аудированием: рецепты

  1. Безусловно следует отработать незнакомые слова, важные для понимания звучащего фрагмента ДО того, как вы поставите запись
  2. Стоит «невзначай» отработать сложные для понимания грамматические конструкции в упражнениях
  3. В идеале ДО прослушивания стоит дать прочитать похожие по структуре или смыслу тексты
  4. Если одна из задач аудирования – определить коммуникативную ситуацию, можно начать прослушивание. Если такой задачи нет, стоит объяснить, о какой ситуации идет речь, чтобы прослушивание стало более активным.
  5. Перед прослушиванием необходимо поставить одну или две задачи. Никогда не ставьте аудирование просто так: «а теперь давайте послушаем текст».
  6. НИКОГДА НЕ ПРЕРЫВАЙТЕ ЗАПИСЬ, даже если студенты протестуют. ДО прослушивания поясните, что запись вы поставите несколько раз и что студенты должны молчать и слушать, даже если они не все понимают. Проговорите вслух, что в записи обязательно встретятся непонятные им слова, и что так и должно быть.
  7. Вы можете разбить студентов на группы и дать им разные задания на прослушивание. После прослушивания студенты объединятся по группам, чтобы прийти к общему пониманию. Потом сделайте из этих двух групп пары, пускай каждый студент расскажет напарнику, что его группа поняла из задания.
  8. Каждую запись стоит прослушать 3-4 раза, при этом задание должно быть каждый раз разное. Стоит начать с определения общего смысла. Потом можно задать вопрос о персонажах и их целях. Уже потом можно разобрать детали.
  9. Самое интересное в работе с аудированием – это последующее обсуждение на испанском. Подготовьте его. Не забудьте дать студентам начальных уровней металексику для обсуждения: no he entendido una expresión, no lo que dice el chico, ¿habéis entendido lo que quiere la chica? Creoquediceestoperonoestoyseguraи т.п. Разбейте студентов на пары или группы для обсуждения непонятого.
  10. Почти всегда в группе найдется один или два студента, которые почти все понимают. Дайте им возможность высказаться на испанском, но только в конце, пускай сначала остальные скажут все, что они смогли понять. Лучше, если они это сделают в парах или группах, тогда смогут высказаться все.
  11. Вы можете разбить длинную запись на две части, выставить полгруппы из аудитории (дав им другое задание), поставить ползаписи второй половине группы, выставить их в коридор (попросив, чтобы они обсудили услышанное), пригласить первую половину для прослушивания оставшейся записи, а потом организовать пары из двух половинок группы для обсуждения и ответа на заранее поставленные вопросы.

17 10 2015 Irina Vasilenko:

http://www.um.es/tonosdigital/znum8/corpora/1-manchao.htm
18 10 2015 алла барскова:
Unas recomendaciones muy importantes, sobre todo cuando se trabaja con libros originales
.
18 10 2015 Георгий Нуждин:
Buenísimo y completísimo análisis de Manu Chao, ¡muchas gracias, Irina, por la aportación!