Урок 14


CLASE 14. Дела по хозяйству – Las tareas de la casa. Pragmática

Выражения удивления и недоверия

Чтобы выразить удивление в испанском используются следующие выражения:

¡Anda! – Да ты что!
¿Ah, sí? – Да ну? Правда?
¿En serio? – Серьезно? Действительно? Правда что ли?

Если удивление смешано с негодованием, возмущением или восхищением, говорят

¡Qué fuerte! – Вот это да! Ну и дела! Вот, блин...
¡No me lo puedo creer!
– Не может быть!

Если вы не верите словам собеседника, говорят

¡Anda ya! – Да ладно тебе!

Если же вы хотите убедить собеседника в том, что неправдоподобная информация все же верна, вы можете сказать:

Que sí, que sí, que es verdad – Правда, правда
  • 1. Completa con una expresión adecuada:
  • Ah, sí
    Qué fuerte
    No te creo
    Que sí
    Qué bien
    serio
    Anda

    – Mis padres me van a regalar un BMW.
    – ¡   ya!
     , que es verdad.
    – ¿En  ? ¡ ! Me alegro por ti. Pues a mí por mi cumpleaños no me van a regalar nada.
    ¿ ? ¿Nada de nada?
    – Nada de nada.
    – ¡ ! ¡Pero si son tus padres!

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Organiza estas frases para formar un diálogo:
  • –Yo escucho música clásica.

    – ¿Africana? ¡Anda ya! Eso no te lo crees ni tú

    – Para raros, mi tío, que sólo escucha música africana.

    – ¡Qué fuerte! ¡Sois una familia de raros!

    – ¿En serio? Pues sí que eres raro. ¿Tus padres también?

    – Oye, a vosotros, ¿qué música os gusta?

    – Normalmente escuchamos rap. ¿Y tú?

    – Bueno, les gusta más la música antigua, del siglo XIV-XV.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 3. Escoge la opción adecuada. Luego – ¡después de contestar! – escucha el diálogo y comprueba tus respuestas:
  • – Hoy me para la policía porque tengo el coche un poco sucio.
    – ¡ , no me lo puedo creer!

    – Esta noche voy a cenar con la ministra de cultura.
    – ¡ ! ¿Tú con una ministra? Me parto.

    – Oye, que me van a contratar en una empresa de telecomunicaciones.
    – ¿ , en una empresa de telecomunicaciones? ¡Qué bien!

    – Oye, ¿vamos bien por aquí? No estoy muy seguro…
    , que vamos bien. Tranquilo, conozco bien el camino.

    Comentario: Me parto = Me río, no te creo

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Выражения безразличия

    Безразличие в нейтральной и формальной речи выражается глаголом (no) importar:

    No me importa la política – Политика мне безразлична
    No me importa lo que piensas de mí
    Мне все равно, что ты думаешь обо мне

    В разговорной речи предпочитают me da igual:

    – ¿Qué quieres, Fanta o Coca-Cola? – Что ты хочешь, фанту или кока-колу?
    Me da igual
    Мне все равно

    Если вас не затрудняет какой-либо вид деятельности, вы также можете выразить это глаголом importar:

    No me importa fregar – Я спокойно мою посуду / Меня не раздражает мытье посуды

    Наконец, полное безразличие и наплевательское отношение можно передать емким глаголом, эквивалентным русскому "я забиваю на это":

    Paso – Плевать

    Этот глагол можно использовать с предлогом de, в этом случае он означает решительный отказ что-либо сделать:

    Paso de fregar Не буду мыть посуду

  • 4. Haz frases:
  • mi
    de
    habitación
    paso
    Hoy
    recoger
    da
    La
    me
    es
    igual
    que
    verdad
    la
    ¿No
    los
    aspiradora?
    te
    cristales
    importa
    pasar
    y
    limpiar
    Me
    piensan
    importa
    que
    lo
    poco
    de

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

    Как выразить необходимость и нужду

    Когда нам нужны какие-то вещи, следует использовать глагол necesitar:

    Necesito unos zapatos nuevosМне нужны новые ботинки
    Voy al supermercado, ¿necesitas algo? – Я иду в супермаркет, тебе что-нибудь нужно?

    Обратите внимание, что в русской конструкции экспериенцер (человек, испытвающий нужду) выражен дательным падежом, а в испанском является подлежащим.

    Когда нам надо что-либо сделать, в испанском это можно выразить двумя конструкциями:

    Tengo que comprarme unos zapatosМне нужно купить ботинки
    Necesito comprarme unos zapatosМне срочно необходимо купить ботинки

    Как видно, necesitar + infinitivo передает срочную, неотложную нужду. Ее проще использовать для начинающих учить язык, но злоупотреблять ей нельзя. Конструкция tener que + infinitivo намного универсальнее: ее можно использовать для советов, пожеланий, приказов... Сравните:

    Hijo, ¡tienes que recoger los juguetes! (нельзя *necesitas recoger los juguetes) – Сынок, тебе надо собрать игрушки!
    Si quieres salir con Ana, tienes que invitarla al cine (нельзя *necesitas invitarla al cine) – Если хочешь встречаться с Анной, тебе нужно пригласить ее в кино

    Чтобы лучше почувствовать разницу, представим себе независимую девушку и ее партнера, который без девушки не может и дня прожить. Мать девушки говорит ей:

    Tienes que llamar a AndrésТебе надо позвонить Андрею

    Она не может сказать *necesitas llamar a Andrés потому что девушка не нуждается в телефонном звонке. "Tienes que" – это совет, в то время как "necesitas" – это констатация факта.

    Наконец, безличная конструкция hay que + infinitivo используется, когда есть дело, которое необходимо сделать, но не указывается кому. Как правило за такими фразами стоит закамуфлированная просьба:

    Hay que comprar panНадо купить хлеба (подразумевается: Кому-то надо сходить за хлебом, но мне не хочется... Кто пойдет?)
    Hay que cerrar la puertaНадо закрыть дверь (подразумевается: Закрой дверь, а?)
  • 5. Selecciona la opción correcta:
  • Anita necesita un abrigo nuevo

    Anita tiene que abrigo nuevo

    Anita hay que abrigo nuevo


    Llevas una semana sin hablar con tu madre,

    necesitas llamarla

    tienes que llamarla

    hay que llamarla


    ¿Quién va a ir al mercado?

    hay que comprar fruta

    tienes que comprar fruta

    necesita comprar fruta


    – Hola Pilar. ¿Podemos quedar hoy?
    – ¿No puede ser mañana?
    – Es que

    hay que verte

    necesito verte

    tengo que verte


    – Oye, me voy a Francia, ¿

    tienes que algo?

    necesitas algo?

    hay que algo?


    – Mamá, ¿puedo ver otra película? ¡No tengo nada de sueño!
    – No, hija, ya es muy tarde,

    tienes que irte a la cama

    necesitas irte a la cama


    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña




    05 09 2017 Евгения Небо:
    "...вы узнаете разницу между tener que и necesitar" - фраза из рассылки от 4.09. Появились только новые упражнения, а теории по этому вопросу нет(
    26 09 2017 Анна Ляшенко:
    Написано, что Paso de fregar - это "не буду мыть посуду". Тут не должно быть Paso de fregar los platos?
    17 12 2017 Алексей Дворецков:
    Анна Ляшенко, зато отложилось лучше в памяти ;)
    17 12 2017 Георгий Нуждин:
    Анна, если не написано, что мыть, подразумевается, что посуду.
    08 01 2018 Саша Карпенко:
    В 3-ем упр. в выпадающем списке последнего предложения дано Qué sí, que sí. В первом случае qué с ударением, во втором - без. Наверно, как и в теоретической части, ударения в que не нужны.