anda y silba →
cocina y escucha música →
sales y te vistes →
viven y gastan dinero →
Чаще всего герундий используется в конструкции с глаголом estar или же с другими глаголами (llevar, pasar, terminar...).
Самостоятельно герундий обычно используется как дополнение образа действия к основному глаголу предложения.
Бывают два принципиально разных случая:
Estudia cantando – Она учится и поет/ Она учится, напевая
Отметим, что именно так, используя герундий, стоит переводить сложносочиненные русские фразы:
Я иду и думаю... – Ando pensando
Я всегда занимаюсь и слушаю музыку – Siempre estudio escuchando música
Entró volando – Он влетел (в квартиру и т.п.)
Sale corriendo – Он выбегает/выскакивает
Герундий всегда обозначает одновременное с основным глаголом действие. Типичная ошибка: употреблять его как последующее действие:
INCORRECTO: *Ha caído rompiéndose un brazo – Он упал, сломав себе руку
CORRECTO: Ha caído y se ha roto un brazo
Однако герундий может также создавать самостоятельное предложение. Интересной особенностью герундия в испанском языке – в отличие от русского деепричастия – является то, что у герундия может быть собственное подлежащее. Классический пример, запрещенный в русском, возможен в испанском:
Pasando cerca de la estación se le cayó el sombrero – Проезжая мимо станции, с нее слетела шляпа
Подлежащее при герундии может быть неопределенно-личным, как в
Viviendo en Madrid, todo es fácil – Когда живешь (досл. «живя») в Мадриде, все просто
Однако оно также может присутствовать явно:
Levantándote tú a las seis yo puedo dedicarle un poco de tiempo a mis estudios – Если ты будешь вставать в шесть (досл. «вставая ты в шесть») я смогу уделить немного времени моим занятиям
Легко увидеть, что функции у герундия в роли самостоятельного предложения могут быть разнообразные: мы уже видели временные (когда) и условные (если), возможна также уступительная функция (даже), если при герундии стоит союз aun или incluso:
Aun trabajando yo diez horas diarias no podremos salir adelante – Даже работая (я) по десять часов в день (=даже если я буду работать по десять часов в день), нам не прожить
Заметьте, что с точки зрения современных испанских грамматик деепричастный оборот всегда образует самостоятельное предложение.
Важно отметить, что русское депричастие допускает отрицание, а испанский герундий – нет. Вместо этого используется конструкция sin + infinitivo, сравните:
Habla mirándome – Он разговаривает, смотря на меня
Habla sin mirarme – Он обедает, не смотря на меня
Герундий существует и в других европейских языках: в английском (форма на -ing), французском, каталанском, итальянском... В отличие от английского, герундий не субстантивируется, то есть, не может использоваться как существительное. В отличие от французского и каталанского, при испанском герундии не могут использоваться предлоги.
Наконец, можете запомнить шуточное выражение marchando, que es gerundio, которое означает примерно «давай, шевелись, пойдем».
Autor/a Jorge Gelfand
Me encanta leyendo
Me encanta leer
Perdona por molestándote
Perdona por molestarte
Ha venido tu hijo llorar
Ha venido tu hijo llorando
Estamos trabajando
Estamos a trabajar
Se fue sin hablándome
Se fue no hablándome
Se fue sin hablarme
Viviendo es genial
Vivir es genial
Ha hecho el examen sacando muy buena nota
Ha hecho el examen y ha sacado muy buena nota
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña
Modelo:se ducha y canta → se ducha cantando
anda y silba →
cocina y escucha música →
sales y te vistes →
viven y gastan dinero →
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña
1. Tengo que salir | descansando. |
2. Tienes que quedarte en casa | hablando por el móvil. |
3. Oye, no es bueno estudiar | escuchando música. |
4. Está prohibido conducir | quedando dormido. |
5. ¡Qué sueño! Me estoy | corriendo. |
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña