Pubdad
Promoal
Curum ve
Anio
Reclaón
Let`s start with the word advertisement. Once I saw a huge billboard with a phrase:
Este es el lugar ideal para sus advertencias – This is an ideal place for your ...
...Advertisement? Advertising? Absolutely! What a bad translation! Unfortunately, advertir in Spanish means to warn, so, advertencias does not mean advertisement but warnings, while advertising is publicidad, please, don`t mix it up!
The ads, advertisement, all these annoying videos and pictures, are called anuncios:
He pagado la suscripción para no ver los anuncios
How do we promote (publicitar) a product? Naturally by a PR-campaign! The problem is that "PR" is Public Relations in English, and in Spanish it’s written vice versa:
relaciones públicas (RRPP)
That’s why the Spanish usually
organizan una campaña publicitaria
How about "a promotion offer", "a promotion video, etc.? We can use the adjective promocional:
Para promocionar este producto, vamos a sacar un vídeo promocional
As for the word "offer", it can be translated as oferta, descuento (if it is for a certain product) or rebajas (if it’s season sales):
Este producto está en oferta
Tenemos una oferta de dos por uno
Finally, a press release is usually translated in dictionaries as comunicado de prensa, but if it’s a brief note, we can use sinopsis or resumen. Don’t confuse this word with a résumé (in other words, "CV"): your CV is called in Spanish currículum vitae, or just currículum.
Autor/a Jorge Gelfand
Pubdad
Promoal
Curum ve
Anio
Reclaón
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña
– Quiero trabajar en una agencia .
– Me parece muy bien. ¿Ya les has enviado tu ?
– No, primero quiero preparar algo, no sé, un proyecto que enseñarles. Estoy pensando en montar un vídeo , crear o algo por el estilo.
– ¡Buena idea! ¿Ya se te ha ocurrido algo concreto?
– De momento, no, la verdad. Pero me quiero fijar en las tiendas durante de enero.
Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña