Two faces of the word cara

Words with Secrets



Return to the index

Two faces of the word cara

Leer en español

I got to Spain for the first time when I won a scholarship for a summer language and culture course. One day I started talking to a guard of our campus, and once he knew I’d left my little daughter with my parents, he winked at me and tapped his cheek with his palm. Like this:

qué cara

This gesture in the context of that conversation meant: "Well, you are impudent, you’re travelling alone, and left the child with your parents."

The expression itself sounds like this:

tener mucha cara / tener cara – to want too much, to be impudent, to have a nerve

It has a lot of variants just because the word cara (face) has a lot of synonyms. In modern Spanish, the word cara is often substituted by morro (a snout, an animal's face) or jeta (a person’s face, very vulgar):

¡Qué morro! – What a cheek!
Este tío tiene mucha jeta
– This guy has a nerve.

There is quite a figural expression –

Esta persona tiene un morro que se lo pisa – This person is too selfish/self-centered (has a snout that he/she steps on)

Previously, derivatives of the word “cara” were very popular.:

¡Qué descaro! – What an impudence!
¡Qué desfachatez! – What an impudence! (facha is a synonym of cara).

However, both of these words are already old-fashioned for spoken language.

And the phrase "He's got some nerve!" can be expressed by the future tense, ¿Tendrá cara?

Another meaning of the word cara – side:

La cara A del vinilo – Vinyl side A
La moneda tiene dos caras: cara y cruz
– The coin has two faces: heads and tails

The word cara forms many colloquial expressions, like:

Echar en cara – reproach
Decírmelo a la cara –
say it to my face
Plantar cara a alguien
– challenge someone
Dar la cara
– take responsibility for one's actions
Se le cae la cara de vergüenza
– be very embarrassed

It also forms useful combinations:

cara de pocos amigos / cara de vinagre – unfriendly facial expression
cara larga – sad face
cara de póquer – poker face
cara o cruz – heads or tails

Finally,

Al mal tiempo, buena cara – this is a proverb, "What can't be cured, must be endured", and is used quite often in Spanish.

Autor/a Ana Shkolnik, Jorge Nuzhdin

  • 1. Selecciona dos sinónimos coloquiales de la palabra "cara":
  • semblante
    fisonomía
    jeta
    morro
    rostro

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 2. Relaciona:
  • Tener cara
    Reprochar algo
    Dar la cara
    Desafiar a alguien
    Echar en cara
    Actuar egoístamente sin pensar en los demás
    Plantar cara
    Responsabilizarse de sus acciones

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña

  • 3. Completa con la palabra adecuada:
  • morro
    cara
    jeta
    cruz
    cara
    vinagre

    Tu hijo tiene mucha  , cada vez que sale te deja a los niños para que los cuides.

    Después de completar la primera   de la hoja, le das la vuelta y sigues.

    Menudo   tienen los diputados que en las sesiones del parlamento no paran de mirar los móviles.

    No sé qué hacer. ¿Jugamos a cara y  ?

    Cada vez que le hacemos una pregunta al profesor no sabe contestar. No sé cómo no se le cae la   de vergüenza.

    Para poder corregir los ejercicios, entra en el Portal con tu nombre y contraseña